82 lines
3.4 KiB
ReStructuredText
82 lines
3.4 KiB
ReStructuredText
|
|
||
|
=====================
|
||
|
Traducción al español
|
||
|
=====================
|
||
|
|
||
|
.. raw:: latex
|
||
|
|
||
|
\kerneldocCJKoff
|
||
|
|
||
|
:maintainer: Carlos Bilbao <carlos.bilbao@amd.com>
|
||
|
|
||
|
.. _sp_disclaimer:
|
||
|
|
||
|
Advertencia
|
||
|
===========
|
||
|
|
||
|
El objetivo de esta traducción es facilitar la lectura y comprensión para
|
||
|
aquellos que no entiendan inglés o duden de sus interpretaciones, o
|
||
|
simplemente para aquellos que prefieran leer en el idioma español. Sin
|
||
|
embargo, tenga en cuenta que la *única* documentación oficial es la que
|
||
|
está en inglés: :ref:`linux_doc`
|
||
|
|
||
|
La propagación simultánea de la traducción de una modificación en
|
||
|
:ref:`linux_doc` es altamente improbable. Los maintainers y colaboradores
|
||
|
de la traducción intentan mantener sus traducciones al día, en tanto les
|
||
|
es posible. Por tanto, no existe ninguna garantía de que una traducción
|
||
|
esté actualizada con las últimas modificaciones. Si lo que lee en una
|
||
|
traducción no se corresponde con lo que ve en el código fuente, informe
|
||
|
al maintainer de la traducción y, si puede, consulte la documentación en
|
||
|
inglés.
|
||
|
|
||
|
Una traducción no es una * bifurcación * de la documentación oficial, por
|
||
|
lo que los usuarios no encontrarán aquí ninguna información que no sea la
|
||
|
versión oficial. Cualquier adición, supresión o modificación de los
|
||
|
contenidos deberá ser realizada anteriormente en los documentos en inglés.
|
||
|
Posteriormente, y cuando sea posible, dicho cambio debería aplicarse
|
||
|
también a las traducciones. Los maintainers de las traducciones aceptan
|
||
|
contribuciones que son puramente de interés relativo a la traducción (por
|
||
|
ejemplo, nuevas traducciones, actualizaciones, correcciones, etc.).
|
||
|
|
||
|
Las traducciones tratan de ser lo más precisas posible pero no es posible
|
||
|
convertir directamente un idioma a otro. Cada idioma tiene su propia
|
||
|
gramática, y una cultura tras ella, por lo tanto, la traducción de una
|
||
|
oración al inglés se podría modificar para adaptarla al español. Por esta
|
||
|
razón, cuando lea esta traducción, puede encontrar algunas diferencias en
|
||
|
la forma, pero todavía transmiten el mensaje original. A pesar de la gran
|
||
|
difusión del inglés en el idioma hablado, cuando sea posible, expresiones
|
||
|
en inglés serán reemplazadas por las palabras correspondientes en español.
|
||
|
|
||
|
Si necesita ayuda para comunicarse con la comunidad de Linux pero no se
|
||
|
siente cómodo escribiendo en inglés, puede pedir ayuda al maintainer para
|
||
|
obtener una traducción.
|
||
|
|
||
|
Muchos países hablan español, cada uno con su propia cultura, expresiones,
|
||
|
y diferencias gramaticales en ocasiones significativas. Las traducciones de
|
||
|
los maintainers pueden utilizar el español con el que dichos maintainers se
|
||
|
sientan más cómodos. En principio, estas pequeñas diferencias no deberían
|
||
|
suponer una gran barrera para hablantes de distintas versiones del español,
|
||
|
pero en caso de duda se puede consultar a los maintainers.
|
||
|
|
||
|
La documentación del kernel Linux
|
||
|
=================================
|
||
|
|
||
|
Este es el nivel superior de la documentación del kernel en idioma español.
|
||
|
La traducción es incompleta, y podría encontrar advertencias que indiquen
|
||
|
la falta de una traducción o de un grupo de traducciones.
|
||
|
|
||
|
En términos más generales, la documentación, como el kernel mismo, están en
|
||
|
constante desarrollo. Las mejoras en la documentación siempre son
|
||
|
bienvenidas; de modo que, si desea ayudar, únase a la lista de correo
|
||
|
linux-doc en vger.kernel.org.
|
||
|
|
||
|
Traducciones al español
|
||
|
=======================
|
||
|
|
||
|
.. toctree::
|
||
|
:maxdepth: 1
|
||
|
|
||
|
howto
|
||
|
process/index
|
||
|
wrappers/memory-barriers
|